中国的用英语怎么说

“太夸张”用英语怎么说?

Louisa和Larry回英国处理姨妈的遗产,留下三个孩子看家,可想而知家里会乱成什么样了!一起来看《德雷尔一家》S3E3,为大家总结了三个常用知识点,来看看吧。

1. hold off

hold off的本意是推迟,延迟,特指雨或风暴的话,意思是延缓,迟迟不来。

Let's hold off making a decision until next week.

我们推迟到下周再作决定吧。

2. put sth up

put up是个超级常见的短语,在这里是张挂,悬挂的意思。

这里分享一下它的常见用法:

①举起,抬起,升起;高高固定起

Why don't you put up your umbrella?

你怎么不撑伞?

②建造

They're planning to put a hotel up where the museum used to be.

他们打算在原来的博物馆那里建一个宾馆。

③张挂,悬挂;张贴

We've put up some new curtains in the living room.

我们在起居室里挂上了新窗帘。

④提供(资金),借(钱)

The money for the new hospital was put up by an anonymous donor.

建造新医院的资金是一位匿名捐赠者提供的。

3. go so far as

有人夸Louisa很美是女神,Larry说这太夸张了。

go so far as to do sth的意思是做事情走极端:

It's good, but I wouldn't go so far as to say that it's great.

挺好的,但是我不会极端到说棒极了。

(来源:沪江英语 编辑:yaning)

来源:沪江英语

展开
收起

“疯狂花钱”用英语怎么说?

在现代生活中,有人会偶尔通过“shopping 购物”的方式来帮助自己减压、放松;也有人为了庆祝自己工作中的成绩,买买东西,犒劳一下自己。

听音频,学习用四句话说:“我要花钱大买特买。”

Ways to say you’re going to spend a lot of money:

1. I’m going to splurge. 我要挥霍一下。

动词“splurge”的意思是“挥霍”,尤其指购买奢侈品。

2. I’m going to splash out. 我要来一回挥金如土。

搭配“splash out”可以形容花很多钱购物,尤其指购买不需要的物品。

3. I’m going to push the boat out. 我得挥霍一下(犒劳自己)。

表达“push the boat out 把船推出去”比喻“为了庆祝一件事而花费大笔金钱”。

4. I’m going on a shopping spree. 我要去疯狂购物。

“Go on a shopping spree”的意思是“疯狂地采购”。这里,名词“spree”指“过度的玩乐”。

(来源:BBC英语教学 编辑:yaning)

来源:BBC英语教学

展开
收起

“回头见!”用英语怎么说?

有不少学习英语的朋友,虽然有丰富的词汇量和较高的阅读能力,但在日常生活中却经常因为不会表达简单的句子而感到困扰。

比如,在英语中,光是“再见”就有多种表达方式。在和他人短暂告别时,除了“See you.”和“Goodbye.”以外,还可以说什么?

学习用五个地道的英语句子说:“回头见!”。

5 ways to say goodbye:

1. See you anon.再会。

虽然这句话里的最后一个单词“anon”是旧式用语,但在日常生活中,不少英国人也会幽默地使用这个说法。

2. Laters.拜拜。

这个说法非常简短,意思就是“再见,回头见”。

3. Bye for now.再见。

这句话用来表示暂时的分别。

4. Catch you later.回头见。

和熟人道别的时候,可以说“Catch you later.”或者“See you later.”,意思都是“回见”。

5. Cheerio.再见了。

这是一个比较英式的口语说法。

(来源:BBC英语教学 编辑:yaning)

来源:BBC英语教学

展开
收起

TutorABC英语课堂:我来自中国用英语怎么说?同一含义的不同表达

关于“我来自中国用英语怎么说”这个问题,相信很多人并不陌生。我们学英语的时候,往往第一课老师就会教我们我来自中国用英语怎么说。其实,关于我来自中国用英语怎么说的答案可并不只有一种。

当有人问“Where do you come from?”你来自哪里?

我们可以自豪地回答:I come from China.我来自中国。

除了这个回答,我们还可以说I am from China.我来自中国。

当然,如果你想说我是中国人,也可以说I am Chinese.

其实在英语里,有很多相似的意思都可以用不同的方式来表达,我们平时不妨做个有心人,学习一句话的多种说法,这样不仅可以训练我们的英语能力,还能够增长英语词汇量。

例如,如果我们要去洗手间,中文我们会说去方便一下,或者说上个洗手间,也可以说人有三急,而英文里的说法更是五花八门。

英语中厕所的说法有toilet(厕所),public lavatory(公厕),bathroom(浴室),rest room(洗手间,休息室),water closet(水冲厕所,这个就是W.C.的来历,不过国外基本上已经不用这个词),powder room(化妆室),ladies’room(女厕所),women’s room(女厕所),ladies’lounge(女厕所),men’s room(男厕所),gentlemen’s room(男厕所),loo(私宅中的厕所),John(厕所,属于俚语)。

是不是没想到光是解决个生理需求,还能学到这么多关于厕所的英语单词。再说到如何问路找厕所,英语里也有很多“文雅含蓄“的表达方式。

Excuse me, would you like to tell me where the loo is?

请问,厕所在哪里?

如果你在朋友家做客,想上厕所,不如直接这样问男(女)主人,相信他们一定会为你指路的。

Where‘s the John?

男厕所在哪?

John是个在美国极为常见,甚至通俗到烂大街的名字,如果有人问你 Where‘s the John?可不是在找人啊,其实是询问男厕所在哪里。相对应的,the Jane被用来指代女厕所,Where’s the Jane?就是在问,女厕所在哪里?

I have to make myself comfortable.

我想要去放松一下。

这句话非常形象,忙碌的我们有时会不会觉得,去厕所的时间才是真正属于自己的放松一刻呢?

May I wash my hands?

我可以洗下手么?

去洗手间洗手,的确是很应景也委婉的说法。类似的说法还有,Anyone wants to wash hands? 哪一位要洗手?其实就是在问,有没有人要去厕所?一般似乎女生们都喜欢成群结队去厕所,这一点国内外都没有差别。

还有些会让人摸不着头脑的说法,经常让初学英语的我们要思索好久。

I must see a man about a dog.

这句话乍看之下似乎是在说要为了狗的事见个人,而实际上却是委婉地表示说话人因为一些不方便直说的原因将要紧急地离开,例如去上洗手间等。有时候,人们也会用“see a man about a horse”来表达同样的意思。其实,因为doghouse这里指代厕所,因此,说话人其实表达的是我要去上厕所。这句话一般男士说的比较多。

男士们有时也可以说,I have to answer the call of nature. 我不得不去响应自然的召唤,或者直接说Nature calls me.大自然在呼唤我。满足基本的生理需求,可不就是响应自然的号召么?

如果女生想要优雅地进行表达,就可以说I want to pick some flowers.这里的摘几朵花,其实说的就是想要去洗手间一下,有时女生们也会说上洗手间去补个妆,英文里类似的说法就是,I would like to powder my nose.

学了以上的各种说法,以后交流就不是干瘪的一句话啦!通过不断地积累,同一种含义可以用很多不同的英语来表达,是不是很有意思呢?

展开
收起

“中国方法”英语怎么说?China's way还是Chinese way?

方舱医院mobile cabin hospital

随着世界各国出现疫情,世卫组织将风险调至最高级别,并且呼吁:建议参考“中国方法”,那么“中国方法”为什么不是 Chinese way?

1) Chinese怎么用?

指的是来自中国的,通常和人文有关

比如和文化有关

e.g: Some traditional Chinese medicine is useful even today.

有些传统的中医就算在现在也是有效的。

又比如,和中国人有关的

e.g: I fell in love with a Chinese girl.

我爱上了一个中国姑娘。

那么 China's 又该怎么用呢?

2)China's 怎么用?

指的是属于中国的

通常和创新发展有关

比如,和创新有关

e.g: Now we should take China's methods into consideration.

现在,我们应该考虑中国方法。

比如,和发展有关

e.g: China's speed of handing affairs make the whole world see her in a new light now!

中国速度令全世界刮目相看!

ps: see someone in a new light 刮目相看

那么something of China

和前面两个表达又有什么区别呢

3)something of China 怎么用?

和中国有关的东西

可以直接采用这个表达

但通常是指国家权力机关

e.g: Bank of China 中国银行

the People's Republic of China 中华人民共和国

e.g: Let's draw some money from Bank of China.

咱们去中国银行取点钱。

其实生活当中我们还会

发现有的名称是China+名词

这又有什么内涵呢?

4)China+名称怎么用?

通常表示国企或者央企

e.g: China Petroleum 中国石油

China railway 中国铁路

China mobile 中国移动

e.g: I was employed in China Railway Engineering Corporation.

我被中铁录用了。

展开
收起

中国文化——“今年是我的本命年”用英语怎么说呢?

十二生肖诞生已逾千年。

作为一种文化载体

是我们中华民族彰显于世界的一个重要文化符号

那么十二生肖的英语表达都是什么呢?

让我们一起来学习一下吧!

十二生肖

the Twelve Chinese Zodiac Signs

Words: 

Rat 鼠

Ox 牛

Tiger 虎

Rabbit 兔

Dragon 龙

Snake 蛇

Horse 马

Goat 羊

Monkey 猴

Rooster 鸡

Dog 狗

Pig 猪

Key Sentences:

What’s your Chinese zodiac/ animal sign?

你属什么?

What’s the Chinese zodiac/animal sign of 2020?

2020是什么(属相)年?

What is your animal year?

你的本命年是哪年?

This year is my big year.

今年是我的本命年。

了解了中国十二生肖的相关地道表达后

这些内容又有着怎样的东西方文化差异?

请关注下期内容

十二生肖(二)

更多精彩内容,尽在米斯国际英语!

展开
收起

中国常见的几种面食用英语怎么说

大家有看过生活大爆炸的同学们应该知道这些人真是特别喜欢吃中餐,而且还有中餐日,我作为一个中国人由衷的感谢他们对中餐的喜爱。

one dumpling left.who wants it.

咱们中餐有那么多种食物,上下五千年,积累了许多种传统食品,各个地方也又有多种食物。那么今天给大家介绍几种北方特色的面食英语该怎么说。

如果你请外国人吃这些东西的时候,不会说岂不是很尴尬。

长寿面longevity noodle

过生日的时候我们都喜欢吃长寿面,图个吉利。

flat noodle板面

北方人喜欢吃板面,尤其是牛肉板面,有街摊也有店铺,本人喜欢吃街摊的,尤其是那辣椒最爱。

dough of slice into noodle刀削面

刀削面的功夫不用说了,那切法真叫绝。

wonton云吞,馄饨

fried bread stick油条

sybean milk豆浆

clay oven rolls烧饼

dumpling饺子

展开
收起

“我是中国人”英文怎么说?I'm Chinese还是I'm a Chinese?

最近有一批傻子废青,出卖国家、出卖尊严、出卖灵魂,好好的中国人不做,非要去当港独份子、暴徒。

对这些暴徒小编只想说:“香港是中国的香港,我是中国人,我爱中国!”

那么英语要如何才能正确的表达出 “我是一个中国人” 呢?到底是I'm a Chinese还是I'm Chinese?很多人都容易搞混,今天小编就来具体介绍下Chinese的用法!

开始记笔记

“我是中国人”英文怎么说?

I'm Chinese. ()

I'm a Chinese. ()

我们都知道Chinese可以作为形容词也可以作为名词。

当它作为形容词时

当它作为形容词的时候,它的意思是“具有中国国籍的、来自中国的”,其英文注释是:

from or connected with China

【译】来自中国或者与中国有联系

所以我们可以直接说:I'm Chinese.我是具有中国国籍的。(=我是中国人)

如果用a,记住这个公式:I'm a Chinese+名词,意思是我是一个中国的xxx。

例如:I'm a Chinese man/woman/citizen. 我是一个中国人。 I'm a Chinese athlete. 我是一名中国运动员。

当它作为名词时

当它作为名词的时候,它的意思是“中国人、华人、中文”。其英文注释是:

a person from China, or whose family was originally from China & the language of China

【译】中国人或其家人来自中国的人 & 中国的语言

所以作名词时,它的正确表达也是:I'm Chinese. 我是中国人。

为什么不加a呢,语法过关的小伙伴肯定知道:Chinese是集体名词,不能加a(n),所以I'm a Chinese 这个说法是错误的。

这种情况同样适用于其它以 -ese、-ss、-ch、-sh 结尾的的情况,比如 I am a French、I am a Japanese都是错误的说法。

Ps:小编以前在读原版书时也确实见到过 He is a Chinese 这样的句子。但要切记,这种名词用法是一种过时的用法,大部分外国人绝对不会这样使用。如果在外网有老外说 You are a Chinese,这一定是刻意为之,带有贬损、歧视之意。

例句:

I'm Chinese. I'm from Hong Kong, China. I love China.

我是中国人!我是中国香港人!我爱中国!

中国汉字英文怎么说?

我们都知道,英语单词是English words,但中国汉字可不是Chinese words哦。

它的正确表达是“Chinese characters”, 因为中国字最起初是象形文字,跟其他国家的由字母组成的字不一样,所以就有一个单独的表达:Chinese characters.

例句:

The number and Chinese character is so magical.

数字和汉字非常神奇。

展开
收起

中国炒菜做饭用语用英语怎么说

爱看生活大爆炸的同学们应该知道,他们是很少有镜头在做饭这件事情上。有可能因为他们太忙有可能他们不喜欢做饭。他们总是几个人扎堆在一起吃着外卖。

而咱们中国人却不一样,咱们喜欢煎炒烹炸来显示咱们的热情好客。

现在来给大家介绍一下咱们中国炒菜做饭时的这些用语用英语该怎么说。

slice片

shred撕

grain-sized dicing切粒

strip条

dicing切丁

minicing磨

cutting into chunks块

coating上浆

deep-frying 炸

stir-fry炒

precooking and then stewing烩

sauteing煎

steam蒸

crisp frying with syrap拔丝

quick boiling焯

steaming with distiller's grains sauce醋

thickening with mixture of cornstarch and water勾芡

展开
收起

“我是中国人”用英语怎么说?

“我是中国人”常见的两种英文表达是:

I am Chinese.

I am from China.

其中比较容易出错的,是第一种表达,容易写成:

I am a Chinese. 这种表达是错的哦!

Chinese这个单词有两种词性:一种是名词,另一种是形容词。

做形容词的时候呢,是比较简单的,他以为中国的中国人的汉语的。relating to China, its people or its language.

当他是名词的时候又分为可数名词和不可数名词。

1、不可数名词Chinese:表示汉语中文的意思。The language used to in China中文

2、用the Chinese (复数)来表示:people from China 中国人

3、单数Chinese表示“中国菜、中餐馆、中餐”:A meal of Chinese food or a restaurant that sells Chinese food.中国菜、中餐馆

例句:Do you fancy going out for a Chinese?你想不想出去吃顿中餐?

展开
收起