乌克兰语翻译

如何鉴别证件翻译公司?让我们来了解证件翻译!

中外交流不断交流,越来越多的中国公司前往别的国家工作生活,许多外资企业也在证件翻译是我们日常翻译中,最经常会接触的。无论是身份证、驾照、护照翻译,只有经过专业翻译公司翻译和盖章认可后才能真正的作为翻译证明。

我们大家最关注的还是证件翻译的内容和价格,会担心多出钱还做不出好的翻译。今天我就来为大家介绍翻译证件的翻译的价格和方式。

一般来说证件翻译的领域有:营业执照、驾照护照、身份证、银行证明、出国留学证明、房产合同证明翻译服务等等。涉及的语言种类也较多有:英语法语俄语意大利语、日语、德语、韩语、西班牙语、阿拉伯语、波兰语、葡萄牙语、乌克兰语等多个语种。

证件翻译不只是经过翻译就能够拿去公正,之所以证件翻译需要专业业翻译公司来进行是因为需要翻译公司的盖章。只有经过盖章以后才能受到认可。我们需要知道的是证件翻译原件在翻译后不具备法律效应,还需要想过单位为翻译内容盖章。一般的专业翻译公司,都可以提供盖章和审校,能够保障翻译文本可以正常使用,不会只单单盖章。如果单单盖章后,在您使用过程中被发现语法或者错误,这样是对自己不好也会让翻译公司难堪。所以现在的翻译公司在证件翻译盖章上有两种服务。审校+盖章,不包含翻译;这是一种类型。还有翻译+审校+盖章;这样的证件基本能保证百分之百通过,文件在认可范围内通用。

从价格上讲,只盖章审校需要100-150元之间。而翻译审校盖章三个步骤的200-300元之间。这样的价格是市场价,是单位时间内完成的。如果说有加急件的话会酌情增加服务费的,一般来说都很方便,在三个小时之内都可以完成。

大家各个类别的证件翻译,千万不要自己翻译后就使用,在其他国家使用既不受法律保障又不能得到证明。也不要贪图便宜找一些小公司进行,因为好多小的翻译公司都是挂着翻译资讯或者是教育的擦边球进行翻译工作,这样的翻译公司大家一定要擦亮眼睛。不管是实地考察还是说通过网络自媒体了解到的内容,大家都要仔细鉴别。

今天就先给大家介绍到这里,如果大家有任何的问题或者疑问请电话联系我们。武汉斯坦德翻译服务有限公司常年接收各类证件翻译,感谢支持。

展开
收起

最高拉达将乌克兰语定为“唯一国语”,泽连斯基匆忙寻找语文教师

2019年4月25日,乌克兰最高拉达通过了一项名为“关于确保乌克兰语作为国家语言”的法案。该法案将乌克兰语定义为唯一国语,并要求担当多个职务的公民在履行公务时必须使用乌克兰语。

投票环节里,共有278名最高拉达议员赞成该法,投了反对票的议员有38人。法案的缓冲期为一个月,缓冲期过后,法案将立即生效。

乌民众支持议会保护语言

这项法律规定,乌克兰的国家领导人、议员、法官、检察官、乌克兰国有银行的工作人员、现役军官、教育工作者以及医疗工作者都要掌握乌克兰语。

乌克兰语必须成为社会公共领域的通用语言。无论科学研究、文化教育、还是广播电视、邮政电信,各个领域都应该使用乌克兰语。每个乌克兰公民都有义务将国语作为辨明其身份的语言,用于证明乌克兰公民身份的文件必须使用乌克兰语书写。

波罗申科

考虑到乌克兰众多公民将俄语作为第一语言,乌克兰政府还为成年人准备了乌克兰语课程,帮助本国公民提高国语的水平。

此项法律通过后,乌克兰现任总统波罗申科异常欢欣鼓舞,他认为乌克兰语言法的通过是一项历史性决定,可被视作为乌克兰人走向精神独立的重要一步。

泽连斯基夫妇

而乌克兰新当选总统泽连斯基的妻子泽连斯卡雅在接受英国媒体采访时表示,尽管她跟丈夫可以使用乌克兰语自由交流,但夫妻俩仍然在寻找乌克兰语老师,以帮助泽连斯基提高国语水平。

泽连斯卡雅承认,如果让自己的丈夫使用乌克兰语发表演讲,那可能会有些困难。因为泽连斯基说话很快,他不像波罗申科,总是语调缓慢,言语间带有明显的停顿。只要一个人话说得快了,错误便容易产生。(2019年4月26日,作者:刘鹏)

展开
收起

泽连斯基胜选总统后 开始拜师“恶补”乌克兰语

泽连斯基赢得乌克兰总统选举胜利后亲吻妻子(图源:俄罗斯卫星通讯社)

海外网4月23日电乌克兰喜剧演员弗拉基米尔泽连斯基日前宣布自己赢得总统选举胜利。他的妻子泽连斯卡娅向外界坦言,乌克兰语并不是他们夫妻二人的母语,因此即将成为乌克兰总统的丈夫正在寻找一名老师来熟练乌克兰语。

据俄罗斯《观点报》22日报道,泽连斯基的妻子伊琳娜泽连斯卡娅日前在回答有关外界批评泽连斯基使用俄语的问题时说:“我们会说乌克兰语并且说得很流利。但有这样一种情况,当你处于正常状态下说乌克兰语的时候,可以快速找到单词,一切都很顺利。但泽连斯基最近一直处于高压之下,他不断承受着精神紧张和心理压力,那么(说乌克兰语流利)就很难了。”

泽连斯卡娅强调说:“泽连斯基正在努力加强他的乌克兰语知识,他正在学习。我们正在寻找一位能帮助他加快语速的老师。”她还表示,语言环境很重要,因此泽连斯基竞选总部的每个人都只说乌克兰语。

未来的乌克兰第一夫人坦言乌克兰语确实不是夫妻二人的母语。泽连斯卡娅表示,“我们没办法改变过去的事情。我们在小学期间才开始学习标准乌克兰语。我本人在小学二年级的乌克兰课上才第一次听到这种语言,我有亲戚说乌克兰语和俄语的混合语。”她还解释说,波罗申科总是说话缓慢,句子之间有明显的停顿。泽连斯基也会这么说,但这不是他自然的说话节奏。当他开始快速说话时,可能翻译有延迟,这导致了外界认为他不会说自己语言的错觉。

据报道,根据乌克兰中央选举委员会22日对约80%选票的计票结果,在21日总统选举第二轮投票中,喜剧演员泽连斯基的得票率为73.09%,现总统波罗申科的得票率为24.57%。泽连斯基实际上已经赢得选举。波罗申科表示,他将向泽连斯基表示祝贺。(海外网 赵文浩)

展开
收起

乌克兰议长签署语言法:乌克兰语是唯一官方语言

△图/乌克兰议长帕卢比,来自于乌克兰新闻社

5月14日,乌克兰最高拉达召开全会。乌克兰议长帕卢比签署《关于保障乌克兰语发挥国语作用法》,以法律形式对加强乌克兰国语地位作出规定。

根据该法,乌克兰语是该国的唯一官方语言,所有国家权力机关和地方自治机构以及部分公共生活领域必须使用乌克兰语,而个人交际和宗教活动中使用该语言不受限制。

2019年4月25日,乌克兰最高拉达以278票赞成的结果通过该法案。但是有一些反对者认为,该法有可能损害少数民族使用母语的权利,从而引发国家分裂。 反对党将否决语言法的四项提案交给最高拉达审议。5月14日,最高拉达否决了反对派的提案。乌克兰议长帕卢比在现场签署了《关于保障乌克兰语发挥国语作用法》。近日,该法案将提交给乌克兰总统波罗申科签署。 (央视记者 刘景)

展开
收起

谷歌智能助理上线口语翻译功能 支持中译英

【TechWeb】今日,谷歌宣布将在其智能助理上增加多种语言的实时口语翻译功能,令人兴奋的是,其中包括了普通话的中译英。

通过Hey Google的唤醒词,结合需要翻译的语句,支持Google Home的设备即可将用户实时说出的语言翻译成对应的语言,其中不仅有中文,还包括了阿拉伯语、、捷克语、丹麦语、荷兰语、英语、芬兰语、法语、德语、希腊语、印地语、匈牙利语、印度尼西亚语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、斯洛伐克语、西班牙语、瑞典语、泰语、土耳其语、乌克兰语和越南语等。翻译结果将会以文字的形势显示在用户的显示设备上。

谷歌的产品经理Vincent Lacey表示,相对于谷歌先前发布的支持多种语言的实时口语翻译的谷歌Pixel Buds耳机,谷歌智能助理上的实时翻译效果比谷歌Pixel Buds耳机更快、更先进,而且不会像Pixel Buds那样只能让佩戴的人听到结果。

展开
收起

乌克兰语也是语言政策的受害者

乌克兰民族主义者非常精确地确定了必须达到的目标,以消除道路上的主要障碍。语言不仅是一种交流和世界知识的手段,在大文化中它是一种价值矩阵,它巩固了世界观的基础和数百万特定的语义阴影,形成了一个只对这种语言传统的承载者开放的世界图景。俄罗斯就是这样一个矩阵。而这项任务与确保乌克兰人在社会中占据主导地位的愿望毫无关系。主要的打击应用于价值坐标系统,以便从长远来看清楚乌克兰人对曾经本土且绝对可以理解的身份元素的看法。

下一个是另一个法案。他提供了应对俄罗斯世界的方法,并给出了这个概念的各种定义。这不是关于语言实践,而是关于消灭所有俄语。另一方面,乌克兰被认为不是表达民族认同的手段,而是作为打破俄罗斯价值和文化矩阵的工具。

在俄语背后至少有教父传统和与之相关的信仰功绩,国家建设的巨大经验,俄罗斯艺术的各种形式以及精神讲道,法律,科学,哲学等诸多方面。他吸收了许多代人的生活能量,他记得祖先的英雄主义,背叛和背叛,战争中俄罗斯武器和失败的胜利,国家思想的成就和技术失败。在尝试俄语时,一个人不由自主地充满了其深层基督徒在其本质意义上的清晰度。并且不可能抵消语言对人类思想和感情的整个结构所产生的巨大影响。

当我们说“爱”,“同情”,“帮助”,“幸福”,“战争”和“家园”这样的词语时,我们在大多数情况下会像德国人,法国人或英国人一样投入其中。但是在某些特定时刻,这些基本概念的含义会有所不同,因为有些事件发生在他们的历史中,这些事件在词语中增加了一些语义上的细微差别 - 苦涩,失望,或相反,喜悦。这个意义上的差距很容易在词典中找到。有时为翻译提供的同义词集对我们来说似乎很奇怪。

乌克兰语应该成为一个撬棍,它将破坏价值矩阵,我必须说,为这个角色调整它并不是很困难。俄罗斯从来不适合电动工具的角色,因为它的文化基础从根本上是不可拆卸的。作为俄罗斯的民族方言,乌克兰语有自己的,而不是那么狭窄但具体的适用范围。方言并没有假装科学或神学的高度,它首先是一种纯粹的功能性交流方式。但是,获得经验和资源,变得越来越灵活,他能够获得足以创造美丽的民间传说和民间诗歌样本的表现力。实际上,乌克兰语发生在民歌中。但是在文学方面,尽管已经写了很多文学作品,因为从通信手段来看,他无法进入概念,术语,复杂概括的范畴。路径,即图像 - 尽可能多,但不是智慧,不是折叠复杂理论,不是抽象知识领域。

乌克兰人的主题是并且仍然是一个人的情感生活,他喜欢高兴,悲伤,经历背叛,生活逆境和捕捉短暂的幸福时刻的能力。他没有成为具有自己价值矩阵的语言,因为他并不特别需要。作为俄罗斯的一个细分,他暂时感觉完全符合共同的文化传统,完全了解他的民俗性。

当民族主义者赋予其独立语言地位时,事实证明,由于其弱点,不完整性,乌克兰语可以通过投资新的含义和新的道德范式来完全重新配置。如果我们在谈论有必要让乌克兰人相信他们和俄罗斯人是两个不同的国家,那么就必须改变语言,使距离感变得有机和自然。在乌克兰,由于其不完整的实体性,很容易构建一个虚假的神话,事实上,民族主义者自19世纪中叶以来一直在做。

将Bandera和Shukhevych视为民族英雄的主要原因还在于语言,因为俄语中“英雄”一词的含义不允许用它来指定这些人物。有许多这样的语义转换,所有这些都是为了形成一种对所有俄罗斯人都不利的不同身份。因此,与俄语的战争不是乌克兰的斗争。在这场冲突中,为乌克兰人准备了一个纯粹的工具性角色 - 作为一种工具,有必要消除与俄罗斯有关的一切,乌克兰的历史和文化。因此,乌克兰语也被证明是受害者 - 他被他的近亲攻击,没有注意到他的通用属性与他被强行植入的那些直接相反的事实。从出生开始,他就是温柔,悠扬,有时可悲,

现在他被迫成为凶手。

展开
收起

这玩意能说50多种语言,还能做七个行业的翻译官

说到翻译机,大家最先想到可能是讯飞翻译机,小狐我也是。由于平时玩手机比较多,早期也分享过一些翻译类的 APP。

总觉得翻译机这玩意,没有太多必要,但是这次真正拿到了讯飞最新的翻译机——“讯飞翻译机 3.0”,我收回前面说的话,这玩意真的很实用啊!!玩的居然有点爱不释手,不信,往下看。

简单看一下外包装,磨砂黑的外包装材质,简洁大方。

单手握持毫无压力,设计简洁大方。

上半部分是 3.1 英寸触摸屏,实体键分别是外语输入、Home 键、中文输入。根据需要,长按上下键即可,简单实用。

下半部分是一个大尺寸的扬声器。背面还有一枚扬声器,所以这是双扬声器的翻译机。

另外,机身四角处是四麦克风阵列,集成讯飞降噪算法,能过滤环境音的效果,大大提升了嘈杂环境下的翻译准确性。

具体参数我做了一个表格:

其他方面,Type-C 的充电线(和手机通用,忘记带充电器也没关系)、充电器,说明书、皮套、卡针。

为什么会有卡针?没错,翻译机内可以插实体 SIM 卡上网。当然除了插卡联网,WiFi 和全球虚拟 SIM 卡也可以上网,而且可以直接在翻译机上购买 123 个国家与地区的虚拟流量卡。

出国境的小伙伴,一定都会遇到联网的问题,而有了它,你可以设置成网络热点,供手机和电脑上网,把它当成一个移动的 WiFi 也行。

作为一款翻译机,最重要的功能当然是——翻译。

语音翻译

讯飞翻译机 3.0 支持中文与全球主要语言的即时互译,覆盖近 200 个国家和地区。英语、日语、韩语、法语、西语、德语、俄语、泰语等这些常见的语种不用说了。

这么说吧,有了它基本上不用担心有听不懂的语种了。甚至有些非常小众的语种,反正我从来没听过,但它能翻译,比如:冰岛语(据说是世界第4难的语言),乌克兰语、波斯语。我们来测试一下:

冰岛语:

经过实测,几种小语种的识别率很高,不管是单词,短语及长句的翻译效果也与官方翻译意思基本一样。

另外,中文翻译成外文方面,得益于讯飞中文语音输入的强大能力,讯飞翻译机 3.0 的表现确实可圈可点,不仅可以准确识别说出的中文内容,翻译成外文的速度也十分迅速。

行业 A.I. 翻译

什么是行业?

行业翻译是指在日常的中英翻译能力基础上,特别提升了各行业领域专业术语的翻译能力。

讯飞翻译机 3.0 目前支持:医疗、金融、计算机、体育、法律、能源、外贸七大领域的行业翻译。

为了证实其真实性,我们特意选择在特定行业一些带有多重意义的词和句子,来测试翻译效果是否会有差别。

医疗行业翻译:

结果显示,能够根据行业不同,翻译机能翻译出适合该场景下的意思。

这一功能让我们在特定的场合中的使用效能大大提高,不再局限于出行旅游等日常用语。

离线翻译

顾名思义网络不行照样译,讯飞首创的自进化离线翻译引擎,没有网络或网络信号差照样能快速准确翻译,经过本人实测,在没有插卡,关闭 WiFi 的情况下,能够准确无误的翻译。

官方称,中英离线翻译效果达到大学六级水平,目前支持中韩、中日、中英、中俄离线翻译。

方言翻译

正常的普通话翻译对讯飞来说,真的是驾轻就熟,讯飞翻译机 3.0 让发音再不准都能翻,独家支持中文方言翻译,包容多地外语口音。比如:粤语、东北话、河南话、四川话以及有口音的普通话,另外还支持普通话和粤语互译功能。还增加了汉维,汉藏的翻译。

粤语测试

而且,居然还支持外语口音,英语 (加拿大)、 英语 (英国)、英语 (新西兰)、英语 (印度)、英语 (澳大利亚) 、法语 (加拿大)、孟加拉语 (印度),简直6到飞起。

拍照翻译

即拍摄图片,对图片内容进行识别与翻译,采用的是图像文字识别(OCR)技术。这一功能是出国旅游十分常用的功能,无论是看菜单还是查资料,拍照翻译都有着不可替代的作用。

来测试一下日语。

讯飞内置的这自动对焦高清摄像头很给力,居然拍清楚了手机上像素并不是很好的照片,并且成功翻译,讯飞翻译机 3.0 表现可圈可点。

整体来说,它配备的图文专业调校摄像头、高清视网膜屏幕、闪光灯,在各种光线条件下都能清晰的拍摄到文字,保证翻译效果。能很好的解决海外商品信息、路标、菜单、景点介绍等信息看不懂的问题。

SOS 服务

这是一个比较人性化的功能,让你出国更安心,面对紧急情况,可一键通知紧急联络人。

需要预先设定紧急联络人,连续按电源键 3 次或以上,翻译机(联网状态)可向紧急联络人发送短信,还提供当地报警、急救、火警及领事馆等信息。

口语学习

这个功能,有出行、购物、饮食、住宿、观光、生活服务等领域的常用句子,用来跟读练习,英语口语评测打分,智能纠正发音都是挺不错的。

可以这么理解。讯飞翻译机 3.0 不仅是一个强大的翻译机,还是一位专业的口语老师。

最后来说一下系统体验方面。

熟悉的 Android 系统设置界面,整体操作体验跟安卓手机差不多,时间日期、亮度、Wifi、热点、蓝牙这些基础功能都有。一些跟翻译无关的设置都没有,每一个功能设计的都是实用性的,使用起来更简单。

左滑是翻译历史记录,右划是功能菜单。

在设置—个人中心,用微信扫码开启个人中心。这样翻译机中的翻译结果支持同步到手机、电脑上,便于后续查阅和使用。

最后,总结。

翻译机作为帮助人与人跨语言交流的工具,讯飞翻译机 3.0 为此推出端到端语音识别技术和端到端神经机器翻译技术,使得语音识别效果大幅提升改善用户翻译体验。

离线翻译,在国外,连不上网或信号不稳定是常态,讯飞翻译机 3.0 离线语音识别训练模型规模扩大5 倍,中英文识别率超 95%,0.5s 以内就能完成一次翻译任务。

拍照翻译,讯飞翻译机 3.0 采用科大讯飞最新国际领先的 OCR 技术,而且专门针对翻译机复杂、多样的自然场景图文识别做了大量训练和优化,取得突破性进展。该技术去年包揽 ICPR 2018 国际大赛全部三项冠军。

同时,其配备了图文专业调校摄像头、高清视网膜屏幕、闪光灯,在各种光线条件下都能清晰的拍摄到文字,保证翻译效果。

讯飞在语音识别方面的优势有目共睹,才能够做出如此强大的硬件设备,这也是我使用之后,终于明白为什么讯飞翻译机 3.0 是翻译软件所无法替代和相提并论的。

我觉得如果你是一个外语系学生、经常与外国人交易的商人、经常旅游出国的人士,讯飞翻译机 3.0 应该会是陪伴你最好的装备。

展开
收起

泽连斯基胜选后 开始拜师“恶补”乌克兰语

泽连斯基赢得乌克兰总统选举胜利后亲吻妻子(图源:俄罗斯卫星通讯社)

海外网4月23日电乌克兰喜剧演员弗拉基米尔·泽连斯基日前宣布自己赢得总统选举胜利。他的妻子泽连斯卡娅向外界坦言,乌克兰语并不是他们夫妻二人的母语,因此即将成为乌克兰总统的丈夫正在寻找一名老师来熟练乌克兰语。

据俄罗斯《观点报》22日报道,泽连斯基的妻子伊琳娜·泽连斯卡娅日前在回答有关外界批评泽连斯基使用俄语的问题时说:“我们会说乌克兰语并且说得很流利。但有这样一种情况,当你处于正常状态下说乌克兰语的时候,可以快速找到单词,一切都很顺利。但泽连斯基最近一直处于高压之下,他不断承受着精神紧张和心理压力,那么(说乌克兰语流利)就很难了。”

泽连斯卡娅强调说:“泽连斯基正在努力加强他的乌克兰语知识,他正在学习。我们正在寻找一位能帮助他加快语速的老师。”她还表示,语言环境很重要,因此泽连斯基竞选总部的每个人都只说乌克兰语。

未来的乌克兰第一夫人坦言乌克兰语确实不是夫妻二人的母语。泽连斯卡娅表示,“我们没办法改变过去的事情。我们在小学期间才开始学习标准乌克兰语。我本人在小学二年级的乌克兰课上才第一次听到这种语言,我有亲戚说乌克兰语和俄语的混合语。”她还解释说,波罗申科总是说话缓慢,句子之间有明显的停顿。泽连斯基也会这么说,但这不是他自然的说话节奏。当他开始快速说话时,可能翻译有延迟,这导致了外界认为他不会说自己语言的错觉。

据报道,根据乌克兰中央选举委员会22日对约80%选票的计票结果,在21日总统选举第二轮投票中,喜剧演员泽连斯基的得票率为73.09%,现总统波罗申科的得票率为24.57%。泽连斯基实际上已经赢得选举。波罗申科表示,他将向泽连斯基表示祝贺。(海外网 赵文浩)

本文系版权作品,未经授权严禁转载。海外视野,中国立场,登陆人民日报海外版官网——海外网www.haiwainet.cn或“海客”客户端,领先一步获取权威资讯。

展开
收起

我译网:20 万无版号游戏面临下架,出海是求生之路

8 月 1 日,苹果公司严守 “最后通牒”,对无版号的买断、内购 App 实行下架,创下单日下架 2.6 万游戏的记录,其中不乏国内外大厂出品的知名游戏。App Store 无版号游戏共 20 万,按照目前审核速度及待审数量,现在申请获得版号大概是在 175 年后。

前途多舛,所幸还有一条路可以一试,那就是出海。有丰富游戏本地化经验的我译网 Wiitrans 来 “雪中送炭”,为有意出海的游戏分享海外游戏市场情况,并提供专业的一站式多语游戏本地化服务。

游戏出海目标地区、语种及题材偏好

目标地区

游戏出海的目标地区,按照收入来看,除中国外的 Top 10 国家自然是非常有价值的出海目标地区(美国、日本、韩国、德国、英国、法国、加拿大、意大利、西班牙)。

(来源:Newzoo 2020 游戏市场收入 Top 10)

除此之外,中国香港、台湾及东南亚、中东、北非地区增速也很快,且买量成本相对较低,也值得一试。

语种

如果您的游戏刚刚出海,想要先试探一下市场情况,根据市场反馈再决定追加语种,您可以相对保守一些,集中于传统亚、欧语种。

初级:英语,覆盖力最广的语种,包括绝大部分欧美地区和部分亚洲国家。且在英文版基础上翻译为其他语言,一般会降低翻译难度,节省翻译成本。缺点是会损失不少热门和新兴市场,比如日本、韩国等。

进阶:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、日语、韩语、泰语,以上这些语种覆盖了大部分热门出海地区,比较适合广泛查看各地区对于本游戏的反馈。

如果您的游戏质量精良、题材热门,有意扩大海外覆盖面,我们为您总结了了热门出海游戏的成功经验,比如 IGG 的长寿项目王国纪元 Lords Mobile 、新兴创收霸主莉莉丝的万国觉醒 Rise of Kingdoms 均使用如下语种:

阿拉伯语,英语,法语,德语,印度尼西亚语,意大利语,日语,韩语,马来语,波兰语,葡萄牙语,俄语,简体中文,西班牙语,泰语,繁体中文,土耳其语,乌克兰语,越南语

(万国觉醒 Rise of Kingdoms)

重点市场题材偏好

欧美:超休闲、博彩、SLG、射击、RPG 题材受欢迎,画风偏欧美写实。但是近期在美国和德国,出现了对二次元手游的呼声。

日本:品质要求高。二次元风格的 SLG;战舰类、少女类、三国类较受欢迎;3D 类画面、美术水平高。

韩国:中重度手游,ARPG、三国、黑道、后宫等题材近几年较火,但画风需要偏韩风,IP 类产品受欢迎。

东南亚市场:

越南

题材:武侠 / 仙侠,三国,写实类

类型:ARPG、SLG、音乐、写实经营类、足球类

玩法:三国题材需要有创新玩法

泰国

题材:欧洲魔幻、武侠 / 仙侠、Q 版

类型:ARPG、卡牌 RPG、RPG

画风:动漫大于写实,魔幻大于 Q 版,画面鲜明明亮

新马

题材:武侠 / 仙侠、三国、欧美风

类型:ARPG、SLG

菲律宾 + 印尼

类型:跑酷类、女性向游戏、博彩类

产品适合类型:SLG、MOBA、回合卡牌类、FPS、二次元类型。

一站式多语专业游戏本地化服务

与我译网 Wiitrans 合作,除了能获得最新出海资讯及建议,还能够尊享一站式专业游戏本地化服务,主要包括:

—— 覆盖 40+ 主流亚欧语种的游戏翻译服务

—— 针对图片素材的多语 DTP 桌面排版服务

—— 针对过场动画及宣传视频的字幕翻译服务

—— 专业游戏配音服务

—— 游戏上线前的 LQA(语言测试)服务

为什么选择我们?

“我们首先是玩家,然后才是译员”

专属项目经理,语言资产管理

专属项目经理,可为您组建专属译员团队,规划生产周期,为您免费建立专属的翻译记忆库 (TM) 和术语库 (Glossary),在项目启动之前,项目经理会分析出项目文件中重复及高度匹配的部分,对这些内容给予翻译费率折扣 (30%-70%)。通常,仅此一项,就会为长期合作的客户节省 35-50% 的费用。

定制化翻译流程,满足不同需求

我译网可以提供全流程和单个流程的服务,其中包括 Translation(翻译)、Editing(审校)、Proofreading(母语审阅)、QA(质量监控)等翻译流程,满足客户不同类型和用途的翻译需求。

把好最后一道关,专业 LQA 语言测试服务

语言测试(LQA)是游戏本地化的最后阶段,我们会安排擅长该游戏的母语专业测试人员,来测试多语言版本的游戏 App,确保其在语言、视觉效果方面没有问题,确保玩家可以清晰、流畅、不被冒犯地享受游戏内容。

多年来,我译网 Wiitrans 不满足于只提供游戏翻译服务,而是一直从市场、技术等多方面入手,站在比肩游戏开发 / 发行商的视角上,急客户之所急,全方位提供更加综合、专业、高效的游戏本地化服务。我们愿以优质的服务,帮助国产游戏度过这波 “版号危机”,走向更广阔的市场。

展开
收起

夯基础、推品牌、重运营 CoinEx横扫海外市场的三板斧

2020年,CoinEx在部分地区的发展可以用“突飞猛进”四个字来形容,经过两年多以来对海外市场的运营策略和产品服务不断优化升级,目前CoinEx的海外用户占比已高达全站总注册用户数的80%。主要分布在澳大利亚、东南亚、北美、日韩几大区域。在2020年,CoinEx的海外用户注册量和交易量大幅增长,每日新增人数相比以前增涨100%,中东、北美、印尼、印度四个地区的访问量和注册量、交易量激增,海外新注册用户量增涨133.6%。

近期,CoinEx VP Eddie接受了金色财经的独家专访,解读CoinEx傲人成就背后的发展历程。

受访者信息:Eddie,现任CoinEx VP,在TMT行业拥有超过10年的工作经验,曾在《财富》 500强公司担任市场经理,并在一家美国上市的互联网公司担任市场总监。在加入ViaBTC Group之前,曾是超级独角兽公司比特大陆的全球市场总监。作为行业的资深人士,在营销和运营方面拥有丰富的经验。

成就斐然,源于厚积薄发

“比起突飞猛进,我更愿意称之为厚积薄发”。Eddie指出,在成立初期,CoinEx便开始了出海的准备。

CoinEx诞生于2017年12月,此时国内刚结束了一轮大规模的监管风波,大批交易所关闭中国市场,转身投向政策更友好的东南亚、韩国和日本等地区,其中就包含了CoinEx前身微比特交易所,因此无论是出于监管风险规避的考虑还是市场竞争角度出发,CoinEx成立以来就定位为全球化的加密货币投资平台。而如今的成就,则要归功于过去两年间CoinEx在产品和市场运营两方面做出的努力与积累。

在产品层面,CoinEx不断补全产品体系,打造多元化的产品体系,从初期仅有现货交易的基础上,陆续增加了杠杠、永续合约、理财产品,同时不断丰富平台资产,截止到目前已有124个币种,304个交易对。为了提升平台交易流动性,CoinEx与各大主流做市商团队建立了紧密的合作关系,为大部分币种提供深度,并缩小买卖盘口价差。CoinEx在今年补齐了法币入金渠道,与全球著名的信用卡支付机构Simplex进行战略合作,提供多种法币的入金。

近期CoinEx对视觉体验以及产品导向做出了升级,Eddie指出:“根据我们收到的海内外社区用户的反馈评价来看,CoinEx产品使用体验已经进入了交易类产品中的上位圈,接下来,我们将继续对产品进行整体的改版和重构,力求做到精益求精。”

在市场运营方面,CoinEx今年主打的是流量裂变新玩法。今年3月9日,CoinEx推出了全新升级版的大使招募计划,与市场上同类模式不同的是,CoinEx大使计划更侧重于采取“存量找增量”模式来实现流量的增长和拓荒。CoinEx大使计划下设四类型的大使:推荐大使、市场大使、运营大使、商务大使。四类大使分别从运营、品牌、项目筛选三方面协助CoinEx进行全球化拓展。

推荐大使的本质则是常见的“邀请裂变”,但在收益模式上比传统互联网的邀请奖励更加丰富。市场大使更多侧重于品牌建设、市场推广工作,通过各自的渠道协助CoinEx扩大在全球各个细分市场的声量。运营大使承担着产品服务的职责,肩负起小语种翻译、客户服务的使命,帮助CoinEx在全球化拓展过程中客服时差、语言、文化差异等障碍。商务大使能够协助CoinEx研究院发现更多海外市场的优质项目。

CoinEx大使间各有分工,同时也相互协作,目前CoinEx大使计划已平稳运营一个多月,4月份CoinEx平台流量能有如此惊人的增长,流量裂变新玩法起到了至关重要的作用。

稳扎稳打,步步为营

与大部分出海交易所借助资本抢占策略不同的是,CoinEx的海外拓展更偏向于稳扎稳打。Eddie指出,CoinEx采取“夯基础、打品牌、重留存”三部曲战略,在产品、服务、团队建设下层建筑方面一点一滴夯实基础,为全球化发展做足准备的前提下,结合持续性地进行品牌推广强化海外用户记忆,提高CoinEx影响力,再配合运营策略留存。

本土化是每一个出海项目都会面临的挑战,由于国内用户的产品使用习惯和海外用户的产品使用习惯各不相同,产品打磨时需进行前期的调研,平衡海内外用户的需求和使用习惯去打造产品。CoinEx在设计产品时,会提前组织客服团队建立用户反馈征集表格,在全球大使的协助下收集全球各地用户的需求建议,反馈产品团队。产品团队在认真研究调研报告及对比国际市场上优秀的交易产品后,打造出适合全球各地用户使用习惯和满足其需求的产品。

同时,为了照顾全球用户的无障碍使用CoinEx产品,CoinEx上线了阿拉伯语,意大利语、马来西亚语、德语、乌克兰语、葡萄牙语、法语、土耳其语、越南语、英语、日语、俄语、韩语等16种语言版本。

在产品功能、服务地基打好后,CoinEx开始着手解决政策阻碍和入金门槛的问题。对加密货币而言,每一个国家都有自己的一套监管机制,在拿下爱沙尼亚牌照后,CoinEx仍在同步跟进其他国家和地区经营牌照的申请。法币入金是加密货币交易所向全球化和引进传统资金的重要功能。CoinEx与以色列支付商Simplex达成合作,CoinEx100多个国家和地区的用户都可以使用信用卡购买加密货币。

CoinEx在开拓市场的选择上同样深思熟虑,Eddie认为评估哪些地区最具开拓价值要看两个维度:政策友好度和发展潜力。从CoinEx四月的数据来看,CoinEx新开拓的两个区域市场,中东和南亚。这两个地区相对来说都比较小众,南亚的印度在今年才刚开放加密货币交易。在此之前是明令禁止的,但印度市场仍然有不少的加密货币投资者。CoinEx的入驻能够为这部分加密货币爱好者服务,提供一个深度不错、币种种类齐全的交易平台供他们购买和交易加密货币。而中东的用户对加密货币接受度越来越高,特别某些受到经济制裁或本国法币通胀比较高的国家,对当地民众而言,加密货币是资产保值的最佳选择。

“夯基础,推品牌,重运营,CoinEx全球大使招募计划作为我们全球化战略的一部分,能够很大程度地协助CoinEx解决渠道建设、品牌推广、拉新的功能,在接下来,针对海外市场的精细化运营,我们还将推出“国家远征计划”和“全球伙伴招募计划。”Eddie透露到。

国家远征计划以及海外市场合作伙伴

国家远征计划是CoinEx今年全球化战略中的一个重要举措。国家远征计划顾名思义是在巩固CoinEx原有市场的情况下,市场层面进一步推进全球下沉市场的PR工作,随着产品上的完善,开始逐步启动精细化的运营工作。

CoinEx官方将拿出一千万美元成立“开拓者基金”用于支持国家远征计划,基金将用于扶持当地加密货币项目,通过投资或者合作共建的方式推动当地加密货币社区的发展。CoinEx今年的目标是在发展潜力大的国家,投资有利于扩大CoinEx生态的项目和社区。

在海外市场合作伙伴政策方面,CoinEx将要出资招募当地加密社区领袖组建当地运营团队,将CoinEx品牌推送给当地用户,并针对不同的国家和地区实行本土化运营。

Eddie指出,经过两个月的运营CoinEx全球大使无论在考核机制、等级评定机制等方面都相对完善。接下来CoinEx将进行第二轮全球大使招募,并扩大招募覆盖面,吸引更多地区的加密爱好者参与进来与CoinEx共同成长。

微比特集团打通了CoinEx与ViaBTC矿池的资源,矿池和交易所结合能衍生多样的产品组合,实现挖矿、存储、交易、理财全生态互通。

同时,为了更好的落实出海战略,服务好客户,集团对业务进行全面梳理,根据新时期的趋势要求,进行了组织架构升级。微比特集团将分为三个事业群,分别是金融服务事业群,基础设施事业群,生态发展事业群。金融事业群囊括了ViaBTC矿池和CoinEx交易所;基础设施事业群包含ViaWallet钱包、区块链浏览器;生态发展事业群主要聚焦在公链技术的研发,公链生态建设上。

ViaBTC可实现“矿池即钱包,钱包即交易”。即每个ViaBTC矿池账户均内嵌钱包,同时嵌入了交易所功能,用户可在矿池钱包中实现币币兑换;还能把挖的币免费提到CoinEx交易所,购买理财、合约等产品,实现生态的全面互通。

面对市场潜力巨大的海外市场,越来越多的团队选择向海而行。虽然区块链与数字货币天然具有全球化的属性,但进军一片陌生的市场绝非易事,CoinEx能够取得今天的成就,是多年来踏实的积累,面对广阔的国际市场,我们希望CoinEx能够继续坚守初心,砥砺前行,推动行业走向全球化,规范化。

本文来源: 金色财经 / 责任编辑:张大林 /

展开
收起