目前全世界查明的语言一共有5651种,此外还有一部分不被视为独立语言的方言。如今全世界一共有两百多个国家和地区,而其中绝大多数为多民族国家,这也就意味着每个国家国内往往生活着使用不同语言的民族。各国通常会在国内的民族地区出于尊重少数民族的习惯而使用当地的民族语言,然而国家在国际上总不可能同时使用本国所有语言吧?我国56个民族中回族和满族一般和汉族一样通用汉语,其他53个少数民族都有自己的语言,那么我国在国际交往中总不能同时使用五十多种语言吧?
正因为每个国家可能存在多种语言,所以就有了确定官方语言的必要性。我国以汉语作为官方语言,同时在民族区域自治地区推行汉语和当地民族语言双语教学。有些国家的官方语言可能不止一种:加拿大就同时以英语和法语作为官方语言。语言状况最复杂的恐怕当属印度:印度全国一共有1652种语言和方言,其中使用人数超过百万的较大语种就达到了33种,迄今为止被印度政府列为官方语言的就有14种,英语在印度的官方语言中起着连结的作用。
国家需要确定自己的官方语言,那么联合国作为协调国际关系的组织同样需要确定自己的官方语言。《联合国宪章》确立了以安理会五大常任理事国的语言作为官方工作用语的原则:五常之中美国和英国通用英语,中国的官方语言为汉语,苏联及其继承者俄罗斯的官方语言为俄语,法国的官方语言为法语,由此就确立了联合国的四种官方用语。但联合国存在的目的本身就是要尽可能多地团结全世界所有国家,所以在照顾五常之后还有必要关照一下那些在世界范围内使用人数多、使用国家范围广的语言。
也许在很多人的印象中汉语是世界上使用人数最多的语言,而使用国家数量最多的英语则往往被视为世界上使用人数第二多的语言,然而事实上使用西班牙语的人数比使用英语的更多:如今全球约有4.37亿人以西班牙语作为母语使用,如果再算上将西班牙语作为第二语言使用的人数将达到5.9亿。相比之下全球使用英语的人数只有3.6亿人左右,所以西班牙语才是使用人数仅次于汉语的世界第二大语言。英语在国际上的影响力其实在于使用范围的广泛。
英语是全世界近60个主权国家的官方语言或官方语言之一,占到全世界国家总数的30%左右。西班牙语作为比英语使用人数更多的语言在包括西班牙在内的23个国家和地区作为官方语言使用。在整个拉美地区除了以葡萄牙语为官方语言的巴西以及加勒比海的几个岛国之外几乎全是以西班牙语作为官方语言的。所以西班牙语也是世界范围内一种有影响力的语言。联合国成立时正是考虑到这点才把西班牙语也作为官方用语,所以联合国成立之初有汉语、英语、俄语、法语、西班牙语五种官方用语。
1973年有阿拉伯国家提议把阿拉伯语也列为联合国的官方语言,因为使用阿拉伯语的国家有26个,比使用西班牙语的国家还多。在经过联合国安理会五个常任理事国商议后决定将阿拉伯语加入联合国的官方语言,所以1973年之后联合国就有了汉语、英语、俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语这六种官方用语。当一国代表在联合国大会发言时无论使用何种语言在联合国大会发言都会被翻译们用汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语六种语言通过话筒进行“同声传译”。
联合国工作人员在工作中必须使用六种工作用语中的某一种。参加联合国会议的各国代表和政要在发言时可以使用任何语言,但如果使用的是联合国六种官方用语之外的语言最终都会被翻译为这六种语言。联合国提供给各国代表的文件都是用六种官方语言书写的,如果看不懂只能自备翻译。从联合国确定官方语言的过程可以看出成为联合国官方语言需要满足以下两个条件中的任何一个:要么是安理会常任理事国的官方语言,要么是在世界范围内使用广泛的语言。
然而使用广泛这条标准其实是可以从使用人数和使用国家两方面进行衡量的:汉语在使用人数上是世界第一大语言,英语在使用国家数量上是世界第一大语言,而且这两种语言又是联合国安理会常任理事国的官方语言,所以毫无疑义成为了联合国的官方语言。事实上联合国的官方语言在世界上的使用范围都还是比较广泛的:俄语是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦4个国家的官方语言,其他前苏联的加盟共和国也多以俄语作为第二语言,所以俄语的使用人数达到了2.85亿。
相比之下法语在全世界被8700万人作为母语使用,算上以法语作为第二语言的人数可达2.85亿人。法语尽管在使用人数上少于汉语、西班牙语和英语,但讲法语的国家却分布非常广。如果按在全球的分布面积而言:英语是第一大语言,那么法语就是当之无愧的第二大语言。尽管联合国有六种官方工作用语,不过目前为止联合国在起草正式文件时使用最多的仍是英语:一是因为英语的使用范围较广,二是因为以英语作为的官方语言的美、英等国综合国力强大。
传统意义上俄语和法语在联合国的影响力仅次于英语:俄语曾是与美国分庭抗礼的超级大国苏联的官方语言,也是整个社会主义阵营国家争相学习的第一外语。相比之下法语与英语的竞争则早在联合国诞生之前就已展开:在18世纪以前的欧洲法语被视为是最优雅的语言,欧洲各国的贵族阶层无不以会说法语为荣,以致于今天我们去看俄国作家托尔斯泰的《战争与和平》仍能从中见到不少法语词汇。然而18世纪后英国成为率先迈入工业化的国家。
英国在全盛时期的经济规模占据了全球经济总量的40%左右,同时大英帝国的海军遍布全球各地。相比之下法国一开始还能维持欧陆第一大国的身份,然而普法战争后法国失去欧陆霸主的身份地位。随着法国国际地位的下降就使法语在欧洲的影响力也开始下降。尽管如此法语在欧洲仍有一定地位——仍是欧洲大陆的外交用语和法律用语,其优势一直保持到20世纪初。19世纪末法国中小学的课本中还骄傲地写着:“在欧洲法语的地位超过其他语言,因为它是外交语言,欧洲各国的知识阶层都使用它”。
当时法语还是意大利、中欧、俄国以及巴尔干诸国上层阶级的第二语言;在瑞典、波兰、捷克斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚等国的中学里法语是必修课程。然而同一时期英国的殖民体系延伸到了世界各地,而在这一过程中英属殖民地开始接纳英语作为官方语言,英国还成为世界上最大的海外投资国和最大的进出口贸易国,这样英语就成了贸易业的通用语。到了1919年世界上第一份用英语书写的国际条约《凡尔赛条约》诞生,由此终结了法语作为唯一的国际性官方语言的地位。
之后英语的影响力越来越大,逐渐成为全球通用语言。法国对此当然不服气,所以法国会利用一切条件在世界上推广法语,不过迄今为止英语的国际影响力仍大于法语。联合国成立后立法类文件主要使用法语,因为法语最为严谨,没过多的修饰隐喻,不容易产生歧义。2010年11月12日中国在联合国总部举办了首届″联合国中文语言日″,随着中华民族日益走向伟大复兴以及汉语本身的博大精深,目前汉语也开始在联合国发挥日益重要的作用。
来源 :排行榜123网
导语:语言自古以来就是人们沟通的重要方式,全球各地都有自己的语言,其中有些比较通用的语言学起来的人也非常多,下面就整理了世界十大最通用语言,一起来看看吧!
一、英语
在世界十大最通用语言中英语源于拉丁字母,据统计如今的英语用词四十九万个,还有不少的约名词等,从使用人数上来看已经是处于世界第三的位置了。
二、汉语
汉语属于国际通用型的语言,历史悠久,目前世界上使用汉语的人数已经有十五亿人次左右,所占比例超世界总人口的百分之二十,同时还是联合国官方指定的语言之一。
三、阿拉伯语
阿拉伯语是当今全球十八个国家民众正在使用的语言,中世纪的时候阿拉伯语对整个中东的文明发展起到了很大的推动作用,如今听到的阿拉伯语虽然方言多差异大,但仍然没能阻挡它成为世界通用的语言。
四、俄语
俄语是俄罗斯联邦和联合国的官方语言,目前从人数上统计来看俄语使用的人数占世界人口总数的5.7%,据了解俄语的词汇很广,历史也极其的悠久。
五、法语
法语是目前全球好多地区和组织的官方使用语言,不得不说法语写出来看着真的很美,单词的含义基本上是用词根和词缀组合而成的,据估计到2050年的时候法语会成为全球第三大的语言。
六、西班牙语
在世界十大最通用语言中西班牙语是联合国六大官方语言之一,如今有三十二个国家和地区的民众在使用西班牙语,它从词汇、语法等方面来看继承了拉丁语的特点。
七、德语
德语在欧盟是使用范围最广的语言之一,因为历史发展的原因,德语方言至少有十多种且差异很大,不过据统计使用德语的人还是很多的,其中作为第二语言学习的人数也超多。
八、意大利语
意大利语是意大利、梵蒂冈等地指定的官方语言,意大利语有不论是从书写上看还是从发音上看都非常的优美,形态变化相对来说是很丰富的,使用和学习的人数也在不断增多。
九、葡萄牙语
葡萄牙语据分析是当今全球分布最为广泛的语言之一,从“流行”程度上来评判的话世界排名第六,目前使用的人数已经达到两亿人次左右。
十、日语
在世界十大最通用语言中日语使用人数占世界总人口数的1.6%,而且据统计日语使用分布的范围非常广,使用人数也在逐年增加,最主要的是也比较好学。
如果您喜欢此类文章,我们请关注或使用评论功能↓↓
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
在英孚教育(EF education First)的2018年度非英语母语国家英语能力世界排名中,新加坡名列前三,这是亚洲国家有史以来的最高排名。尽管新加坡多年来一直名列前茅,但2018年更是超越欧洲的挪威和丹麦,仅排在瑞典和荷兰之后。
来自香港的经常为外国公司和政府提供英语教育方面的咨询的Minh Tran认为,新加坡的成功很大程度上要归功于李光耀一心一意地把英语作为官方教学的媒介。新加坡的其他三种官方语言:普通话、马来语和泰米尔语则被作为第二语言。不仅如此,新加坡的英文教师不不但受过良好的培训,而且薪酬也很高,同时,新加坡还为教师在国内和海外的持续培训提供了大量资金。
当然,从英孚教育大的这份报告的统计反方式我们注意到,该能力测试分数是基于免费的在线测试,所以参加测试的人是自我选择的,不能代表这个国家的公民。
有人进一步指出,新加坡的成功与调查中排名第30位的香港恰成鲜明对比。香港也是前英国殖民地,人口比新加坡多一点。但香港的学校并没有统一采用英语作为教学语言,大多数人选择用粤语或普通话授课。粤语是香港的通用语言。在2013年至2015年的排名下降后,香港的英语水平一直停滞不前,有人认为这与香港人的身份认同与社会与政治的复杂性有关。
调查结果显示:其他亚洲国家和地区长期以来提高居民英语水平的努力和不足之处。比如日本和韩国等国家人口规模较大,在日常生活中普遍使用英语有一定难度。同时,文化也是一个不可忽视的因素。
比如排在31位的韩国,对考试的过度关注和超高压的环境在很大程度上剥夺了学生学习英语的乐趣。而排在49位的日本被认为是英语“水平较低”的国家,究其原因,很可能与不能犯错的文化让学习一门新语言变得尤为困难有关。但准备主办2020年东京奥运会的日本为预计将要迎来的外国游客,正再次努力提高国民英语水平。
另一个非常重视英语教育的亚洲的地区是台湾。台湾在近年更是制定了2020年将英语定为官方语言的计划。这一决定是在围绕香港居民身份的更广泛争论中做出的。研究人士认为,对排名第48位的台湾来说,作为一个以贸易为主的外向型经济体,提高英语水平非常重要。
不过,新加坡对英语水平近乎苛刻的重视也付出了代价。新加坡政府于2000年发起“人人说一口流利英语”活动,被质疑是为压制独特的新加坡式英语并边缘化老一辈新加坡人所说的汉语方言而受到批评。因此,近年来学习汉语方言的兴趣不降反升,甚至出现了一场以新加坡式英语为荣的运动,认为这不是一种低级的、不雅的英语。一位中学生发表在新加坡《国家日报》的一封公开信中写道:“我相信新加坡式英语是我们新加坡文化的一部分,它给我们一种归属感,并不低贱。”
前几期小伙伴们对于机场英语产生了浓厚的兴趣,小编本期给大家补充一下机场中很实用的内容,同时,也为大家献上一张精美的卡片,助力大家世界各地旅游。Let's go go go!
机场电子显示屏 Airport electronic screen
电子显示屏上的航空公司、航班号以及起飞时间等等相信大家都一眼就能看明白,这里主要介绍下每趟航班可能出现的一些状态:
1)on time; 准时起飞,大家最喜欢啦;
2)delayed; 航班延误;
3)check-in; 正在值机;
4)boarding; 正在登机;
5)last call; 最后一次通知,赶紧冲向登机口;
6)departured; 已经起飞离开机场;
7)cancelled; 航班取消;
飞机到达之后 Arrival
很多小伙伴下了飞机之后,一是要去提取自己托运的行李,二是可能要赶紧去赶联程航班,因此,一定要找到这样的标记,才能快速找到对应的地方哦。
1)Baggage Claim 行李提取处;
2)connecting flights 中转联程航班;
OK,最后,为大家献上机场英语集锦卡片,动动手指收藏一下吧。
本文部分图片来源于网络,如有侵权,请联系作者删除。
中国没有殖民性,推广一个孔子学院都是试验性的,觉得好,可以引进,觉得不好,可以关掉。不勉强,不强迫,一直以来都这样。今后还是这样。理论上说每种语言发展几千年都是无限拓展词汇量的,但同时也会把常用词(字)控制在一个合理的范围内。你说英文单词数量会爆炸,可英文也是有词根等规律可循,也总不断地有词退出历史舞台成为生僻词。
工业革命。蒙古人占地杀人更多,蒙语也没有成为通用语言,满族人统治中原200多年,也没有人学习满语。一个语言的影响力还是看他的文明程度的先进性。没侵占土地还能说一下,没杀过一个人?几万大军你以为是拿来做仪仗队的?有点自我思考能力吧,那个年代的军队外出陌生国家,那怕是恩威并施之下,怎么可能不打仗吖。
和汉字对应的就是英语的单词了(汉字以及词都对应英语词,这是很有意思的一件事),和字母对应的是汉字的笔画(都只表形不表意),和词根词缀对应的是汉字的部首偏旁(有形也有意义),而且字看得懂连起来不知道什么意思这已经不是语言意义上的难了,而是表达内容的难,换句话说,如果一个事物用汉语表达的结果是看见字,然后不知道说了什么,那么英语就是只能看见一串串字母,连词根词缀这些都没办法判断了,汉字至少你还可以根据字面意思进行联想猜测,英语的话,完全没办法猜测词义,只有写字的人知道什么意思了。
以英语为官方语言的不止这五个国家,还有很多,只不过很多国家和地区不止英语一种官方语言。我国香港就是以英语、中文粤语和中文普通话为官方语言。认识字不代表明白意思。你认识机器学习这几个字,你就知道他是什么用的了?凸优化,梯度下降你就都能看懂了?认识威廉王子四个字就知道他是谁了?英语论文基本结构也就是那样,正常的作者也不会用一堆不常用的词故意去刁难读者。读者只要句子能读通顺,专业词汇就算不认识也能知道大概在讲什么。反观中文,想好好交流也要大量学习词汇。你认识“难”和“道”,连起来的“难道”是什么意思你能知道吗?中文的汉字对应的是英文的词根,两三个词根组成一个词,正如中文几个字组成一个词一样。
很多人以为中国960万是充话费送的,像西藏新疆东北西南哪些地方我们就是先殖民然后并入,看看东亚地图,中国的国土是世界上最复杂的,但我们居然全变成了不可分割的一部分。你让英国人试试,能保住中原就不错了。沙士比亚的书只有两万多词汇。一一一一一这恰恰是英语语言的致命劣势。那个时候整个英语的词汇大概也就十几万以内吧。随着技术革命的爆发,英语词汇量迅速扩充到千万数量级,真让莎士比亚穿越到现在,他根本看不懂文章报纸好吗?甚至现代人也看不懂莎士比亚时期的英语。现在英语和古英语其实完全是两种语言。一个普通中国人不仅能看懂几千年前的文字。甚至明清汉唐的中国人穿越到现在也能把繁体字报纸看个八九不离。这是汉字的独特优势。
中国华夏五千年,从未到外面去开疆扩土,建立殖民地。中国历史上的丝绸之路和郑和下西洋,只是个商队而已。英语之所以可以大范围地影响世界,根本原因在于十八、十九世纪的殖民统治。在殖民统治中,影响到了全世界,所以英语也就被大范围推广开来,成为了国际语言。汉语难是事实。然而,学好汉语有附加加成。你训练的不只是语言,还有逻辑,还有思维,甚至还有历史地理生物。字母语言只需要认识几个字母就可以读写了。汉语则是需要几年来学会一套系统。显然汉语要难。在中国,语文不只是能够拼写。还包括逻辑,文法。其实还是个投入问题。你多读几年书,就该更有学问。鲁迅先生那一代为啥喊着废除汉字?因为他们不能想象在中国能做到用汉字普遍的扫盲。然而后来有人做到了。难道这就是汉语变简单了吗?是投入增加了。国家的投入,教师的奉献,家庭的投入,个人的努力。
汉语是我们最大的财富,看看海外华人忘了汉语那个后悔劲儿,你就知道我们多幸运了,用不了多少年汉语就能成通用语言,其实只要从小开始学什么语言都不难,你看在中国的外国孩子说的也很好呢?
随着社会经济的高速发展,越来越多的人离开国门到世界各地旅行,开拓自己的视野,品味世界各地的风土人情。 旅游业也是国家重要的收入来源,特别是在我们邻国泰国,旅游业相当发达。
每年都有很多游客去泰国游玩,感受那里的本土文化。 你可能不知道,世界上最长的地名,翻译成英语有172个字母,翻译成中文就可以了,但这个城市还在泰国。
提到这个城市,相信所有的小伙伴都知道,那是泰国的曼谷,其实这个城市即使把它翻译成中文也有40多个字,想让外国游客记住这几十个字相当困难,如果遇到偏僻的字,还看不懂,尴尬
曼谷这个地方的名字很有趣,但是18世纪这里当时的统治者取了很长的名字。 也许是为了让别人记住。 当时的泰国人只想把前几个字叫做“共台甫”,至今仍然如此。
据当地语言,翻译这几十字的意思基本上是“天使之城”,但我们华侨喜欢称之为曼谷。 更令人吃惊的是,曼谷的英语全部名称高达172个字符,是世界公认的地球上最长的地名。
许多去曼谷旅行的人可能不知道这个地方的名字全称有这么长时间。 我相信随着世界经济的高速发展,这个城市一定会被更多的人所喜爱,更受欢迎。
当地人应该不能完全写曼谷的全部名称,但是不能否认这个城市给我们带来的惊讶。 有时间的小伙伴真的可以抽出空闲的时间去曼谷享受,在开阔视野的同时,释放压力。
要么读书要么旅行,灵魂和身体,必须有一个在路上,看完这篇文章,你学到了什么呢?评论区告诉小编吧。
02:00
手势是人体语言最重要的组成部分,也是重要的交流工具,世界不同的国别或相异的民族,同一种手势语表达的意思可能大体相同或相近,也有可能截然相反。对于生活喜好不同的国家,带有特殊含义的手势语也应运而生,比如美国,法国和俄罗斯人都有表示喝酒的手势,而它们之间又有很大的区别,跟随视频一起来了解一下吧!
It's well known that some gestures mean different things in different parts of the world.
许多人都知道有些手势在不同的地方,其代表的意思可能也不尽相同。
In some places such as Britain, this means everything's okay, while in Brazil and other places it's considered obscene.
在某些地方,如英国,这手势代表「万事OK」,但在巴西和其他地方,它被视为猥亵动作。
And in still other places such as Japan, it means money.
而在其他地区,比如日本,它代表「钱」
In Italy they might make this sign to emphasize a point, while in Jordan it can mean " wait a second" .
在意大利,人们或许会做这个手势来强调语气,但在约旦这代表「等一下」
Certain things often have gestures for them.
特定的事物往往有特定的手势。
For instance, in most places where drinking alcohol is popular, there's a sign for drinking or getting drunk.
举例来说,在大多数流行喝酒的地方,就有手势专指「喝酒」或是「喝醉」
In the U. S. it's this, while in France they grab and twist their nose and in Russia they flick their throat.
在美国是这样做,在法国,他们抓住鼻子并捏住,而在俄罗斯则是用手弹喉咙。
On the other hand, some places have more or less unique gestures.
另外,某些地方有其特别独特的手势。
In Russia, to say " you're making things too complicated" , you scratch your ear by going around the back of your head.
在俄罗斯,想表示「你把事情搞得太复杂了」时,你可以用手绕过你的后脑勺挠一下耳后。
Among the most common and probably oldest gestures are nodding for " yes" and shaking the head for " no" , but even this isn't universal.
最普遍也或许是最古老的动作就是点头表示「是」,摇头表示「不是」,但就连这项动作都不是世界通用。
Bulgarians are famous for shaking their head to mean " yes" and nodding with a click of the tongue to mean " no" .
保加利亚人就以他们摇头表示「是」而闻名,点头同时弹舌则表示「不是」
And in South Asia, they have a third option which involves tilting the head from side to side.
在南亚,他们还有第三个选项,那就是左右晃脑。
It's used to acknowledge the person speaking to you although in some context it can also mean approval or even uncertainty.
这是用来示意自己知道对方在说话虽然在某些情况下,它也可以用以表示肯定或甚至是不确定。
03:23
当前中国的疫情已基本得到控制,而全球却呈蔓延之势。
美联英语立刻说学员
为来自世界各地的老师们加油打气
投我以木桃,报之以琼浆。
"You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship".
疫情时刻让我们守望相助点亮爱的灯塔
美联英语立刻说提议:
所有学员为老师们加油点赞
1、去老师个人主页下留言或点赞
2、在课上对你们的老师说一声加油
3、为老师录制加油的短视频
让爱传递,美联立刻说一直都在。希望疫情早日结束,愿大家都健康平安!
如果你以为令人咂舌捧腹的翻译只存在于中国,那你就错了。不管在哪里,只要英语不是作为母语的国家,在很多地方都需要用到英语标识。然而,有些英语翻译深受当地语言的影响,因此翻译出来有相当浓厚的“地域风情”。我们经常见到各种无厘头的英语翻译,担心见笑于外宾,其实错误翻译在其他国家也很常见。今天去就来见识一下来自世界各地的各种神翻译吧!
1. 比如在德国的黑森林区立着一个告示牌,上面写着:
It is strictly forbidden on our black forest camping side that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.
告示的意思应该是禁止未婚的人在同一个帐篷里过夜。但是理解起来特别费解,让人觉得是:在黑森林露营的男人女人们如果想在一个帐篷里过夜就得先结婚,这就好像为了在这里过夜必须先结婚才行:"unless they are married with each other for that purpose."
2. 这是一个来自香港牙医诊所的广告: Teeth extracted by the latest methodists.
广告中似乎把这个词"the latest methodists"理解为"最新技术人员"的意思,但其实"methodist"是基督教中的"卫理公会"派的意思。可能是"method"有"方法"的意思,所以写这个广告的人就错误引用了这个单词。
3. 这是罗马一家洗衣店的告示:
Ladies: leave your clothes here and spend the afternoon having a good time. 这句话理解起来好像是让女士太太们把衣服都脱在店里然后下午去玩个痛快。怎么想都点奇怪呀!
4. 来自捷克一家旅行社告示:
Take one of your horse-driven city tour and we guarantee no miscarriages. 意思是保证游客对骑马游城的效果满意。"carriage"有"马车"的意思。但是"miscarriage"的意思却是"流产"。"guarantee no miscarriages"就有"保证您不会流产"的意思。
5. 泰国一幅为骑驴打的广告: Would you like to ride on your own ass?
大概意思就是是每位游客都可以有自己的毛驴,不用跟别人共骑。但是"ass"一词,原意为"毛驴",但在现代英语俚语中,是指"屁股";"would you like to ride on your own ass"就成了"您想骑坐在您自己的屁股上吗?" 这个画面太美,不用想象都能知道稍微懂点英语的人尴尬之情。
有不少的日本人,只懂简单的英语,就到世界各地到处闯
曼谷一带已经游完,下一个目的地便是素可泰。我的计划是泰国全国游,路线是从南到北,进入老挝后再从东部返回泰国,经呵叻去彼迈石宫,然后从泰国的东部入束埔寨。因为从老挝不能入柬埔寨。这样不走重复路线,又可游遍泰国和老挝再入柬埔寨。线路已经设计好,只需按计划前进就行了。
素可泰位于泰国北部,从曼谷前往有6小时车程,行程540公里,是泰国最早的王朝素可泰王朝的古都。从曼谷去素可泰也可乘火车到彭世洛转汽车前往,这样较周折。我决定乘汽车直达。在考山路有很多旅游代理点有前往素可泰的车票出售,说是在这里上车。考虑到往城北的北线巴士总站太远,当然选择在这里上车。车票也是可以讲价的,货比三家后,我买了车票,是320铢(约人民币77元)。
次日到旅游代理点门口等车,才知道这只是将客人用车送到北线巴士总站,然后再帮你买张长途车票,带你到等车点便完事。这天只有两个人,我和一个日本姑娘。旅游代理商请了一辆的土,把我们拉到车站。日本姑娘把我当成是日本人,一上车说了一通日本话,我一个字也听不懂。之后,才用英语交谈。她也是去素可泰的。她说她的英语不怎么好,带上了英日小词典。不时还要翻词典找词。我说我也一样,我出示了我的快译通。原来我比日本人还先进。
实际上不少日本人只懂简单的英语就到世界各地到处闯,其实我们中国人也不用太担心自己的英语不行。不过,他们有日文的详细的旅游书,而我们却没有这样详细的中文旅游书。在车站,我们拿到车票,一看票价只是180铢(约人民币43元),因为不了解情况,贪图方便,当然是要给人赚一截了。如果了解情况,问好公共汽车的线路,到车站再买票,就可节约不少钱。因为每天均有五六班车。我希望我所花钱买来的经验,能为后来者节约金钱。
在泰国乘长途汽车最麻烦的是多数汽车没有英文标明目的地,车票也没有英文。为防坐错车,便将车票上的泰文“素可泰”对着车头的泰文逐个字母核对,因此而学识了泰文的“素可泰”这个词。后来也曾用得着。除了核对,还要再问人,这样便保险了。
从曼谷到素可泰,包括中午停车吃饭,共用6个小时。下午3时到达素可泰车站。这是一个小镇,这里有不少旅游者廉价旅馆。按在曼谷取得的旅游资料,很快便找到合适的旅馆。自助旅游者在小镇比在大城市感觉要方便得多,不用在茫茫的人海、大片的街区中寻寻觅觅。