五月花英语学院

五月花英语学院学费:

五月花英语学院官网: http://www.maycoll.co.uk/

学校性质:暂无

创办时间:暂无

世界排名:暂无

学校人数:暂无

暂无 托福要求(分)

- 雅思要求(分)

暂无 SAT要求(分)

录取率 未公布

货币兑换流程

1

微信搜索“联合货币”

2

关注公众号

3

点击“外币兑换”

4

使用手机登录

5

填写订单信息

6

填写补充信息

7

支付-下单完成

8

到店取钞

【简介】 五月花英语学院

五月花英语学院坐落于德文郡,West Hoe,地理位置优越,环境优美。该校开设本科层次的学位教育,作为被中国教育部认可的大学...

【专业】 五月花英语学院

  • 五月花英语学院相关问题

    黄岛五月花英语和新东方英语哪家比较好?初中生

    这个问题你应该问问你的老师,或者是这方面的专家,你可以到网上去搜一宗一定有相关的信息

    查看全部
  • 温馨五月花的英文怎么拼!!!

    Warm May flower
    温馨五月花

    查看全部
  • 30句英文谚语有中文不要重复的

    A bad beginning makes a bad ending.
    不善始者不善终。
    A bad thing never dies.
    遗臭万年。
    A bad workman always blames his tools.
    不会撑船怪河弯。
    A bird in the hand is worth than two in the bush.
    一鸟在手胜过双鸟在林。
    A boaster and a liar are cousins-german.
    吹牛与说谎本是同宗。
    A bully is always a coward.
    色厉内荏。
    A burden of one's choice is not felt.
    爱挑的担子不嫌重。
    A candle lights others and consumes itself.
    蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
    A cat has 9 lives.
    猫有九条命。
    A cat may look at a king.
    人人平等。
    Adversity leads to prosperity.
    穷则思变。
    Adversity makes a man wise, not rich.
    逆境出人才。
    A fair death honors the whole life.
    死得其所,流芳百世。
    A faithful friend is hard to find.
    知音难觅。
    A fall into a pit, a gain in your wit.
    吃一堑,长一智。
    A fox may grow gray, but never good.
    江山易改,本性难移。
    A friend in need is a friend indeed.
    患难见真情。
    A friend is easier lost than found.
    得朋友难,失朋友易。
    A friend is never known till a man has need.
    需要之时方知友。
    A friend without faults will never be found.
    没有十全十美的朋友。
    A good beginning is half done.
    良好的开端是成功的一半。
    A good beginning makes a good ending.
    善始者善终。
    A good book is a good friend.
    好书如挚友。
    A good book is the best of friends, the same today and forever.
    一本好书,相伴一生。
    No weather is ill, if the wind be still.
    早西风夜东风,日日好天空.

    Yellow sky at sunset , wind in the morrow.
    日晕而风(月晕而雨).

    April showers bring May flowers.
    四月雨带来五月花

    Deeds are fruits,words are but leaves.
    行动是果实,言语只是树叶而已。

    The best ground bears weeds as well as flowers.
    好田能使鲜花遍地开.

    查看全部
  • 五月花婴儿柔被曝光用英语怎么说

    五月花婴儿柔被曝光
    May flower baby soft exposure

    查看全部
  • 南昌 五月花酒吧 DJ小磊2013年12月 中英文车载专辑

    http://zmg913.music.hexun.com/M4854017.html追问

    ??

    查看全部
  • 五月花英语学院相关资讯

    莫用中文学英语,莫把学英语当消遣

    用英语“懂”英语:April showers bring May flowers 四月雨五月花

    中世纪,四月的欧洲和英国,阴冷潮湿多雨,是个让人烦躁,让人讨厌的季节。当年的欧洲大陆和英国人还因为四月的“黑死病瘟疫”(The Plague),可以连续几个月不洗澡,迷信说瘟疫可以通过洗澡水传染。(In medieval England and Europe, misunderstandings about The Plague led people to avoid bathing. Yes, they could go months and months without a bath. (ouch, stinky). There was a fear it could be transferred via the bath water.)

    然而,五月天气开始晴朗,又因四月充足雨水,阳光明媚,鲜花盛开。于是,英语就有了这句:April showers bring May flowers,四月雨五月花。

    不过,中文类似的表达也很多:祸兮福所倚,福兮祸所依。笑到最后才是赢家。善于等待的是赢家。“剩者”为王。韬光养晦。塞翁失马焉知非福。吃得苦中苦方为人上人,等等。

    不过,这句英语的完整表达却是:The entire saying goes something like this: “March winds and April showers bring May flowers and June bugs.

    三月风,四月雨,五月处处开鲜花,六月臭虫满身爬。

    很多人所谓的“学”英语,喜欢“用”中文“学”,“用”中文“理解”,美其名曰:“说”中文,“讲”得通透,“理解”也通透。

    然而,这些所谓的英语学习者,只把“学”英语当消遣,当消磨时间,当“知识”看待,只“用”中文到无可厚非,反正又不是真正想想掌握英语,不过是“看过就忘”,只剩中文。

    你若愿意用中文“学”英语,只当消遣,“老师”到时乐的投其所好,只给你“推”中文就是,看病永远“治标不治本”让你一辈子掏钱“求医”,“老师”碗里的“米”永远源源不断,边吃还边“笑你蠢”,白白养活“老师”一家,你自己却“病根不断”。哈哈,“双赢”啊!

    “互联网+”时代,学并学好英语也就是勤动手,或者劳神动动手查查英英字典并努力用英语记住英语的事儿。可惜的是,很多人什么都愿意做用中文学用中文记,却偏偏不愿意做这最要紧的一件。所以多年英语,学了也白学。

    不是努力去记下面的英语,而是治标不治本地“要求”:中文是什么?我们的英语还是不学为妙,算了吧?

    1)April showers bring May flowers: What does it mean?

    April in Europe and England is traditionally a rainy,cold and period of disconfort,but it finalkt gives way to(is replaced by) May. In May flowers will bloom because of the water provided to them by the April rains.

    April showers bring May flowers(Proverb)

    By extension, that a period of discomfort can provide the basis for a period of happiness.

    2) Okay.I got you.

    1. April showers bring May flowers means Something annoying in the beginning may bring happibess in the end.

    2. Poor, often rainy weather in April can prove beneficial to blooming plant life in May.

    3.Comfort comes after discomfort.

    安慰人时,我们也可以简单说成:Well,April showers.

    还是那句话:莫把学英语当消遣。

    查看全部
  • 美国的起源五月花号0815从历史上的今天学英语

    History on today

    Five minutes a day,let’s know the history in an easy way.

    每天五分钟,历史变轻松

    1620 Mayflower sets sail from Southampton, England, with 102 Pilgrims.

    1620年,五月花号载着102名清教徒从英国的南安普敦起航。

    语法结构详解:

    *setss 为谓语,采用一般现在时。第三人称单数形式。

    句子主干:

    主谓宾

    词汇家族:

    pilgrim/plgrmz/ n. 清教徒

    词根词缀

    pil-相当于前缀per-,指“穿过,贯穿”

    常见: perspective(透视),permeate(渗透);

    gri-是词根agri-的变体,指“田地”,再如

    常见: agriculture(农业),agrimotor(农用拖拉机)

    遣词造句

    a conversation with…… 同……的谈话

    The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries.

    读好书,就如同和过去世界上最杰出的人谈话。

    What about yours?

    大铭说--文史百科

    意义大概就好比“徐福东渡日本”吧。

    五月花号(Mayflower)并非从英国移民驶往北美的第一艘船只,但却是英国移民驶往北美的一艘最为著名的船只。五月花号载重约180吨,长19.5米。以运载一批分离派清教徒到北美建立普利茅斯殖民地和在该船上制定《五月花号公约》而闻名。其内容为:组织公民团体;拟定公正的法律、法令、规章和条例。此公约奠定了新英格兰诸州自治政府的基础。

    See you tomorrow.

    A little bit of effort everyday,U will make a big difference.

    大铭老师:deshengWH

    查看全部
  • 菲利普·罗斯笔下的美国:透过文学,我们能看见一个怎样的美国社会?

    记者 | 实习生 李文轩编辑 | 林子人1

    文学评论家、《西方正典》的作者哈罗德·布鲁姆曾有一个经典的论断,把菲利普·罗斯视为美国当时在世的最伟大的四位小说家之一。罗斯在美国文坛的核心地位确实不可动摇,他在27岁所著的第一部小说就拿下了美国全国图书奖,后来更是包揽了普利策奖、布克国际奖、卡夫卡文学奖等等,唯独与诺贝尔文学奖失之交臂。

    南京大学外国语学院英语系教授但汉松改写了罗斯所著的《人性的污秽》中的一段话来评价罗斯:“你还是得承认这个作家是自多斯·帕索斯以来揭露美国最透彻的人。他把一支温度计插进了这个国家的屁眼。菲利普·罗斯的美国。”“温度计”是在测量一个发烧的国家,正如罗斯在用文字测量美国的狂热。

    曾几何时,美国是很多人向往的国度,美国梦的中产阶级神话曾激励了几代美国人和美国移民。而今,民粹主义猖獗,冷战思维在美国社会甚嚣尘上。那么,美国到底是什么?美国的历史、现在和未来,这些谜语的答案是否能到文学中寻找?日前,但汉松在线解读了美国文坛神话菲利普·罗斯和他笔下美国人精神生活的病理切片,借以一窥美国的心灵史。

    大历史下的家庭悲剧

    罗斯的“美国三部曲”包含了《美国牧歌》《背叛》(又译《我嫁给了共产党人》)和《人性的污秽》三部小说。“三部曲”在情节上并不是一个连续有机的故事整体,但它们在主题和风格上有很多相似的地方。这三部作品也是罗斯由少年得志到步入花甲的一个重要变轨。1995年,罗斯与第二任妻子布鲁姆离婚。两次失败的婚姻,加上前妻对他的辛辣指斥,使社会对罗斯的批评纷至沓来。尽管罗斯落入了情绪的低谷,却同时步入了创作的爆发期。他以一种悲观压抑的笔调,用一种聚焦式的历史思维,去回顾对他生命影响最大的五十年代、六十年代以及九十年代。

    在罗斯的创作生涯中,内森·祖克曼这个角色反复在其作品中出现。祖克曼也贯穿了“三部曲”的始终,他不仅是一个叙述者,还是一个倾听者,是一个故事发展的催化剂。他的身份就像一个侦探,他去探寻三个主人公意识当中潜藏的秘密——有时候是通过交谈,有时候是通过查证,但更多的时候是通过祖克曼自己的想象。罗斯在这个角色上投射了很多自己的影子,可以说祖克曼是罗斯的另外一个镜像。罗斯巧妙地把他安插在小说文本当中,通过他去探寻笔下那些美国悲剧人物的内心。

    但汉松认为,“三部曲”采用了“家庭悲剧+大历史”的基本结构。五六十年代以及九十年代波澜壮阔的历史,包括杜鲁门、美苏冷战、反越战运动、克林顿,都在小说中作为重要的背景出现。但同时,“三部曲”中真正的故事聚焦在一些具体而微的、平凡的美国人身上,罗斯是通过一种个人的戏剧化的失败来折射和隐喻一个国家的历史变轨。“‘三部曲’中有三个现代悲剧意义上的反英雄,一个是’瑞典佬’利沃夫,一个是艾拉,一个是科尔曼·西尔克。这三个人都或多或少地承载了各自时代的命运,他们不仅仅是时代的见证者,也是时代的人质,被时代所裹挟所绑架。他们的命运、他们的内心都是时代所塑造的,他们想反抗,但是最终却无能为力。”但汉松说。

    《美国牧歌》:幻灭的美国梦神话

    《美国牧歌》[美]菲利普·罗斯 著 罗小云 译上海译文出版社 2020-6

    《美国牧歌》中的主人公“瑞典佬”利沃夫是一个犹太人,但他凭借自己的天赋和努力离开了犹太社区,成为了比美国白人中产阶级更像美国人的美国人。瑞典佬是典型的美国梦追逐者,能够按照自己的人生规划去实现野心,是一个践行着“新教伦理和资本主义精神”的手套工厂老板。他还娶了新泽西小姐,生下一个女儿,组成了一个完美的家庭。但讽刺的是,在动荡的六十年代,他的女儿梅丽成为了一个炸弹客、一个恐怖分子。

    瑞典佬不明白,他给了梅丽牧歌般的成长环境,她怎么会成为恐怖分子,去放炸弹、杀人,去背叛她的家庭、背叛她的祖国,将胡志明视为偶像。罗斯希望带领读者追问,这一切到底是怎么发生的,错误是如何铸就的?《美国牧歌》是一部关于美国梦的小说,是一部关于失乐园的小说,是一个美国梦如何变成美国噩梦的故事。它首先是一个典型的家庭悲剧,但在家庭悲剧的背后是整个五六十年代,美国最激烈动荡的20年。正是这个时代,给一个普通的中产阶级家庭带来了撕裂性的影响。

    但汉松指出,美国从建国开始就不是靠血缘关系或地缘关系,或者民族国家统一等手段形成的,它是一个依靠神话构建的国家。“五月花号”就是这样的一个神话——你只要相信美国梦,你就可以选择成为美国人。美国梦也就自然包含了一些美国例外论的说辞,包括天定命运论(Manifest Destiny)、“山巅之城”等等,认为美国人是上帝的选民。今天的美国人则认为美国是世界上独一无二的超级大国,有着世界上最好的工厂。但这种美国梦式的天真正是罗斯想要解构的。越战的故事、种族暴力的故事,其实不只是一个人或一个家庭的失乐园,而是整个国家的失乐园。它把二战后洋洋自得的美国人带进了悲惨的现实中,撕裂了美国中产阶级美好生活的梦想,把发生在亚非拉国家的暴力战争和社会不公带回了美国。小说中瑞典佬居住的田园牧歌式的小城,最后因为1968年之后的种族主义暴力而成了一座废城。

    然而在但汉松看来,小说不仅讽刺了瑞典佬这样一位天真的美国父亲,还批判了另一个人物,那就是女儿梅丽,她代表了六十年代那些愤怒激进的美国青年。六十年代美国学生运动激进化,青年们崇拜亚非拉革命,崇拜胡志明、切·格瓦拉、马尔库塞,但这其实构成了另外一种天真。瑞典佬的天真是相信美好的中产阶级美国梦,而梅丽的天真就是希望彻底地打破美国梦,再去寻找一个公正的、普世的、完美的社会秩序。

    小说中,梅丽及其同党与瑞典佬就工厂展开了激烈的争论。对于梅丽和那一代激进青年而言,工厂是《资本论》中榨取工人剩余价值的肮脏邪恶的场所。但是对于老一辈的美国人来说,一个世代相传的工厂代表着一种艺术、一种诚实,是美国自由主义、个人主义的一种具体体现。但是那些青年过于天真浪漫,他们对自由的理解其实是偏颇且脱离实际的。小说中的瑞典佬批评他们:“你不知道工厂是什么,不知道制造业是什么,不知道什么叫资本,不知道什么叫劳动,对什么叫雇用、什么叫事业,你连起码的知识都没有。”小说家借此表明,满脑子剥削、压迫、反抗这些大词,这样一种理想主义其实也是危险的。

    《背叛》:“每个灵魂都是制造背叛的工厂”

    《背叛》[美]菲利普·罗斯 著 魏立红 译上海译文出版社 2020-5

    作为“美国三部曲”第二部的《背叛》在主题上与《美国牧歌》有相似之处,它讲述了主人公艾拉美国梦破灭的故事。艾拉出生于普通家庭,他做过挖沟工人、侍者、矿工,接受过美共的教育,对于马克思、列宁、恩格斯都非常的熟悉,他的身上体现了五十年代美国老左派的缩影。艾拉表面上看是一个像托马斯·潘恩一样的美国乌托邦的追随者,但同时他又是一个非常肤浅的人。他年轻时以解放世界为己任,但他后来连他的妻子他都没法解放。随着妻子的背叛,被污蔑为苏联间谍,艾拉的演员生涯告终,幻灭的不仅是他个人的美国梦,更是左派的乌托邦理想。

    与《美国牧歌》聚焦于反越战学生运动不同,《背叛》关注了于1950年代席卷美国政坛的麦卡锡主义。因而作品的一个核心主题就是告密和背叛,用书中的原文来说,“每个灵魂都是制造背叛的工厂。”罗斯的文字直指麦卡锡时代的告密文化、背叛文化,这种国家层面的政治气候已经渗入到了普通人日常生活的机理当中。很多人以爱国为名告密,但是这种告密其实带有着一种变态的心理需求:即使不能给自己带来什么好处,他也愿意去害人。

    但汉松认为,这部作品更像是一部思想小说。借小说中祖克曼这个角色,罗斯思考了文学与政治的关系:艺术的目的是什么?艺术的追求是什么?艺术跟现实的关系是什么?罗斯写道:“政治最会普遍化,而文学最会个别化。两者的关系不仅是互逆的——还是敌对的。”他认为,文学与政治必然是紧张的关系,因为政治会不断将世界简约成一些类型、一些阶级、一些属性,但是小说家的使命是突破这些概念,是把个体当中最幽微的东西、最不可通约的东西,以最诚实的方式,戏剧化地展现出来。在这个意义上,政治是要剥夺人的自由,但文学是要救赎人的自由。

    《人性的污秽》:身份政治背后的伪善

    《人性的污秽》[美]菲利普·罗斯 著 刘珠还 译上海译文出版社 2020-6

    《人性的污秽》的主人公科尔曼原本是一位古典文学系的教授,他在课堂上使用“spook”(鬼魂)一词描述两名缺席的黑人学生,却因“spook”还有“黑鬼”一词而被学生冠上种族主义者的罪名,他因此愤然离职。但随着故事的发展,作为科尔曼朋友的作家祖克曼发现,科尔曼并非他自称的犹太人,而是一个黑人。这对精彩的反讽烘托出了书中一个重要的主题。小说表面上描写了美国的种族主义给人带来的屈辱、对人的异化,但是科尔曼却背叛了自己的种族:他既不想当黑人也不想当白人,他说“我就想当我自己”。

    但汉松认为,罗斯在书中非常尖锐地批判了身份政治。身份政治是一种对差异的崇拜,但是在罗斯看来,不管是什么民权运动,在这些政治正确的说辞背后,这种文化亢奋的背后,都存在着一种伪善和虚假。这种伪善和虚假让一个人明明是黑人,却因为歧视黑人而堕入丑闻的深渊。罗斯认为,所有的身份其实都是一种压迫,所有的身份都会让我们成为一个“非我”。这个主题或许对美国当下的“黑人的命也是命”运动、反性骚扰运动以及封杀文化(cancel culture)具有警示意义。

    查看全部
  • 双语朗诵:琥珀!

    琥 珀

    作者:杨景荣 朗诵:张淑琴

    英语:五月花 音乐编配:穆建西

    《琥珀》朗诵:张淑琴04:59来自四季美文

    题记:一幅由中国科学院南京地质古生物研究所(原工作单位)发表的一幅琥珀蜻蜒,激起了对白垩纪的遐思和灵感。

    这远古的爱

    还要等多久

    千年,万年,亿年

    亿万年的你

    仍是那么恬淡安静

    那份执著的孤独

    如此清描淡写

    而那份不变的痴情

    仍在自甘寂寞

    悄悄等候

    任凭海枯石烂

    任凭星移斗转

    那梦幻般的晶莹

    飘逸著

    白垩纪的辉霞

    那火红的仲夏

    悬浮著菩提花粉

    一阵疾风

    一条闪电

    一道彩虹

    你曾经的天空

    闪过迅猛翼龙

    舞去斑斓蝴蝶

    翔来翩翩蜻蜓

    穿过这黄昏暮色

    那里水墨山苍

    那里残阳如血

    明月有约的你

    飞向那芬芳枝怀

    在浪漫来临之前

    用翅膀歌唱著快乐

    就在那飞落的瞬间

    那幽然滴下的松脂

    将你的红尘浮生

    凝成了

    千古之禅…

    An Insect Amber

    This primeval love

    How many more years to wait

    A thousand, ten thousand, or hundred million

    You after millions and millions of years

    Still tranquil and serene as usual

    The unremitting loneliness

    Seeking for no elaboration

    Yet the unchanged infatuation

    Still in the self-chosen solitude

    Quietly waiting

    No matter how oceans dry and stones rot

    No matter how far drift the stars

    In the dreamy crystal

    Floating in elegance

    The Cretaceous radiance

    In the flaming midsummer

    Hovering the linden blossom pollen

    A gust of wind

    A bolt of lightening

    An arc of rainbow

    In the sky you once owned

    Across flashing swift fierce pterosaurs

    Away dancing gaudy butterflies

    Here darting graceful dragonflies

    Through the twilight

    There water in dark blue and mountains in gray green

    There sunset glow as red as blood

    You, who had a rendezvous with the

    moon

    Flying towards the arms of fragrant twigs

    Before the arrival of romance

    Singing happiness with your wings

    Right at the moment of descending

    That casual drop of tree resin

    Froze

    Your worldly life

    Into an eternal Zen

    注:白垩纪(英语:Cretaceous)是地质年代中中生代的最后一个纪,长达8000万年,白垩纪位于侏罗纪和古近纪之间,约1亿4550万年前至6550万年。发生在白垩纪末的灭绝事件,是中生代与新生代的分界。

    白垩纪的气候相当暖和,海平面的变化大。陆地生存著恐龙,海洋生存著海生爬行动物、菊石、以及厚壳蛤。新的哺乳类、鸟类出现,开花植物也首次出现。白垩纪-第三纪灭绝事件是地质年代中最严重的大规模灭绝事件之一,包含非鸟类恐龙在内的大部分物种灭亡。

    白垩纪时期的大气层氧气含量是现今的150%,二氧化碳含量是工业时代前的6倍,气温则是高于今日约摄氏4°C。

    【作者简介】杨景荣:云南蒙自人,一九八二年云南大学生物系毕业后就职中国科学院南京地质古生物研究所。加拿滑铁卢大学湖泊生态学博士。诗作散见海内外各网刋平台及纸媒报刋,诗作《琥珀》获2019诗歌春晚作品优秀奖。渥太华四季诗社《渥水》编委,新西兰诗词艺术学会荣誉顾问。

    【朗诵简介】张淑琴:天津人,大学英语教授。曾主讲迎世乒电视英语广播讲座,担任公共英语等级考试省级主考官;喜欢诗歌创作、唱歌、旅游、摄影;擅长古诗词、现代诗词的双语朗诵,愿意以声音传递生活中的美好!

    查看全部